INICIO

KOBO AURA HD

PERSONALIZACIÓN

TRUCOS Y FAQs

DESCARGAS

ACCESORIOS

ENLACES

 

 

Cambiar el diccionario

Solo es necesario contar con el diccionario con el formato dict de kobo deseado (*).

Para usar un nuevo diccionario:

Conectar el kobo en el PC. Abrir la carpeta .kobo/dict y renombrar el archivo del diccionario a cambiar xxxxxx.zip a xxxxxx.backup.zip. Los archivos de diccionario son (entre otros):

dicthtml.zip --> Diccionario inglés de definiciones (Merriam-Webster's Collegiate 11th)
dicthtml-es.zip --> Diccionario español de dediniciones
dicthtml-en-es.zip --> Diccionario de traducción Inglés-Español
dicthtml-es-en.zip --> Diccionario de traducción Español-Inglés

Descargar el archivo del diccionario a instalar. Descomprimir para extraer el nuevo fichero. Por ej. dicthtml.zip (no descomprimir el dicthml.zip!!). Copiarlo en la carpeta .kobo/dict

Desconectar de forma segura el kobo. Para que se cargue el nuevo diccionario hay que refrescar la caché del diccionario, por lo que hay que abrir primero el diccionario de otro idioma y abrir después el diccionario instalado (también se puede reiniciar el lector).

Algunos diccionarios ya preparados en formato dict para el kobo:

Descargar DRAE (Diccionario Real Academia Española)

Gran Diccionari de la Llengua Catalana - Instrucciones de instalación aquí

Descargar Oxford English Dictionary 2nd Ed

Descargar WordNet Release 3.0

Descargar Webster's Unabridged Dictionary, various, (1913)

Descargar Chamber's Twentieth Century Dictionary of the English Language, Rev. Thomas Davidson (1908)

Existe un proyecto de desarrollo para la conversión de diccionarios en el formato kobo: el penelope-dictionary-converter.

Webs del desarrollador: https://code.google.com/p/penelope-dictionary-converter/ y http://www.albertopettarin.it/penelope.html.

Instrucciones: How to make your own custom Kobo dictionaries.pdf

Post sobre diccionarios kobo en MobileRead:

http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=196931

http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=196925

 

(*) Gracias al trabajo del usuario Jotam de Lectoreselectronicos.com, tenemos el dicionario de la RAE en formato kobo:

El procedimiento para la conversión ha sido el explicado en el proyecto Penelope. Jotam lo explica en el siguiente post:

http://www.lectoreselectronicos.com/showthread.php?15533-%BFC%F3mo-incluir-nuevos-diccionarios-en-Kobo-Aura-HD&p=214488&viewfull=1#post214488

Copio y pego tal cual:

Re: ¿Cómo incluir nuevos diccionarios en Kobo Aura HD?
Finalmente he conseguido hacer el diccionario sin errores, o al menos que el script no muestre una salida con errores.
Tan sólo hay que seguir las instrucciones del autor, pero, aunque parezca tan obvio, no lo había hecho.
Todo está en la web del script:
http://www.albertopettarin.it/penelope.html

Para llevarlo a cabo he necesitado hacer:

- Conseguir MARISA: Matching Algorithm with Recursively Implemented StorAge (MARISA) que es el algoritmo que permite leer y crear los diccionarios kobo. Pero en una versión compilada para windows. Se puede conseguir de aquí. O desde su hilo en mobileread.
Se descarga y descomprime por ejemplo dentro de la carpeta de penelope.

- Editar el archivo penelope.py (si usamos Phyton 2) o penelope3.py (si usamos Python 3) cambiando los valores de las variables MARISA_BUILD_PATH y MARISA_REVERSE_LOOKUP_PATH.

Os muestro como lo tengo yo para que sirva de ejemplo:

 

Código:
MARISA_BUILD_PATH="C:\penelope120dictzip-marisa\marisa\marisa-build.exe"
MARISA_REVERSE_LOOKUP_PATH="C:\penelope120dictzip-marisa\marisa\marisa-reverse-lookup.exe

- Y dictzip que he recogido de la aplicación DictUI. El archivo a descargar es dictui-0.1.0-bin.7z. De ese archivo he extraído a la carpeta de penelope, el ejecutable "dictzip.exe" (y le he añadido las librerías "cygwin1.dll" y "cygz.dll" por si fueran necesarias). Si no tiene dictzip, lo deja decomprimido.
Si alguien lo quiere todo junto, lo he puesto en éste archivo. Tan sólo habría que modificar los valores de las variables de marisa. Yo lo he dejado para descomprimirlo sobre C:\ y funcionar, pero si lo descargáis, revisarlo sería lo mejor.


Pues bien una vez con todo eso, en la carpeta que tengamos el penelope, copiamos también el archivo del diccionario a convertir. En mi caso el miniDRAE de Norishen, un diccionario stardict con tres archivos: drae.dict. drae.ifo y drae.idx

Abro un terminal (cmd) y ejecuto la siguiente instrucción:

penelope.py -p drae -f es -t es --output-kobo

siguiendo la ayuda de la web tenemos lo que es cada argumento:

 

Cita Iniciado por http://www.albertopettarin.it/penelope.html
$ python penelope.py -p <prefix list> -f <language_from> -t <language_to> [OPTIONS]
Required arguments:
-p <prefix list> : list of the dictionaries to be merged/converted (without extension, comma separated)
-f <language_from> : ISO 631-2 code language_from of the dictionary to be converted
-t <language_to> : ISO 631-2 code language_to of the dictionary to be converted


Ahora bien, no encontrado referencia alguna a los código de lengua. Ese ISO 631-2, según he leído por aquí, debe ser un error, ya que el standard correcto sería el ISO 639-2. Por tanto el código para español podría ser "spa", "esl" o simplemente "es". Aunque tampoco lo sé seguro. Ahora he visto abajo en la web, que tienen un enlace también al standard correcto.

La cuestión de todo este rollo, es que el diccionario lo crea correctamente, pero cuando lo abres, encuentras archivos html con nombres y caracteres extraños, que no sé si funcionarán bien y no sé a qué se deben.
Por tanto pensaba yo que si sería a causa de que ese código no estuviera bien puesto; o quizá dependa del diccionario en sí, y no tanto del código, porque si le pongo "en" de inglés, me lo deja igual.
La única manera que se me ocurre de corregirlo es hacerlo manualmente. Cambiar cada nombre de archivo mal por otro con tilde, que sería lo correcto. Porque eso aparentemente es lo que falla. Pero no dónde, si en el script, si en python, o quizá en marisa. Podría ser ese compilado de marisa el que no tire bien.

Bueno, que dejo los archivos convertidos para que quien lo desee, pueda verlo, probarlo o lo que sea: miniDRAEbyNorishen4Kobo.7z

Y por hoy no pierdo más tiempo.

PD: Es muy curioso el encabezamiento del que creo es el índice del diccionario (archivo words): pone exactamente "We love Marisa". Curioso.

--------------

NOTA: A parte del miniDRAE, Jotam también nos ha compilado el DRAE

VOLVER